Những thắc mắc khi dịch Astronomy Encyclopedia

skypopu

Moderator
#1
Trong lúc dịch có nhiều chỗ không hiểu, topic này để cùng nhau thảo luận.

Em mở hàng trước :D

*protostellar clouds

Nằm trong đoạn này : "Accretion disks occur in protostellar clouds, close BINARY STAR systems and at the centre of galaxies"
 

kaluza

Moderator
#2
Anh hiểu cụm từ "protostellar clouds" có ý nghĩa chỉ những đám bụi trong vũ trụ mà về sau sẽ cô đặc dần và hình thành nên những ngôi sao (các đám bụi tiền sao)
Đoạn trên có thể hiểu như thế này : "Sự lớn đần (bồi đắp) các đĩa (khí) xảy ra trong các đám bụi tiền sao, các hệ thống sao đôi gần nhau và tại trung tâm các Thiên hà"
 
#3
Chính xác là trong quá trình dịch, chúng ta sẽ gặp nhiều cụm từ đối với một số bạn còn khá mới, chúng ta có thể post hỏi tại đây cùng chia sẻ cho kết quả dịch sát nghĩa nhất và cùng học hỏi thêm. Mong mọi người cùng cố gắng
 

pvloc90

Thành Viên CLB Thiên Văn Nghiệp Dư TPHCM - HAAC
#4
accretion disk
n. (Astronomy) rapidly spinning flat disk of gas and dust in space that forms around a black hole or other very large object that is growing by drawing matter to it with its gravitational field
Từ điển của em dịch "accretion disk" không phải là sự bồi đắp của các đĩa khí như anh Kalu mà nó là CÁI ĐĨA "phẳng quay nhanh của khí và bụi trong không gian hình thành quanh lỗ đen hoặc những thiên thể rất lớn khác, lớn dần lên bởi vật chất bị hút vào đó dưới tác dụng của lực hấp dẫn".
Trích dẫn từ Wiki:
An accretion disc is a structure (often a circumstellar disk) formed by diffuse material in orbital motion around a central body. The central body is typically a young star, a protostar, a white dwarf, a neutron star, or a black hole.
Trang wiki tiếng Trung dịch là "hấp tích bàn" tức là "đĩa quay hút và tích tụ vật chất". Từ này không Việt hóa được.:)) Có thể dịch là "Đĩa hấp tụ".

Còn về từ "protostellar clouds".
Tiền tố proto- tức là trước, là đầu tiên thì đúng hơn (pro- mới là trước). Dịch là "đám mây tiền sao" cũng được vì không có từ thuần Việt nào cho nó nuột hơn.

Một số từ chuyên ngành quá thì anh em có thể tham khảo wiki tiếng Trung vì có thể gián tiếp dịch ra tiếng mình. Nếu ai không đọc được thì cứ poz link lên đây mình đọc cho.
 
#5
@Lộc: cái này còn tùy vào diễn giải của từ điền mà chúng ta có nữa em à, dĩ nhiên khi dịch cần hiểu đối tượng được nói tới bằng tiếng việt, hình dung ra ý mà câu tiếng anh cần nói để liên tưởng về ý nghĩa thiên văn cần nói, sau đó chế biến và chau chút câu cú.
Vậy nên anh nghĩ topic này cần thiết vì có thể chia sẻ quan điểm và khả năng diễn giải sao cho sát ý.
 

lupin2410

Moderator
#6
Phần của em có cái kí tự này là gì em copy nó trong Excell không ra  , , cái kí tự chĩa xuống em thấy dùng cho bứơc sóng, không lẽ là Landa à. Anh Duy hay anhcos rãnh vào thấy giúp em nhen, Cám Ơn !
 

pvloc90

Thành Viên CLB Thiên Văn Nghiệp Dư TPHCM - HAAC
#7
Bạn poz cả cục lên đây để tiện hình dung được không? Cái này có lẽ là ký tự Unicode nhưng không có font tương thích?
 
#8
Phần của em có cái kí tự này là gì em copy nó trong Excell không ra  , , cái kí tự chĩa xuống em thấy dùng cho bứơc sóng, không lẽ là Landa à. Anh Duy hay anhcos rãnh vào thấy giúp em nhen, Cám Ơn !
Bạn nên download bản gốc pdf để xem lại. Mình cũng gặp phải vấn đề này khi file excel không thể hiện được các kí tự đặc biệt. Bản pdf anh anhcos đã up lên media fire. Bạn tham khảo link nhé:
Em vào thư viện của HAAC Tài liệu HAAC (pass: haac) -> Ebook -> Giao trinh -> Thien van
Chọn Astronomy Encyclopedia - Bach khoa toan thu.En.rar
 

anhcos

Quản Lý Cao Cấp
#9
Phần của em có cái kí tự này là gì em copy nó trong Excell không ra , , cái kí tự chĩa xuống em thấy dùng cho bứơc sóng, không lẽ là Landa à. Anh Duy hay anhcos rãnh vào thấy giúp em nhen, Cám Ơn !
Bạn poz cả cục lên đây để tiện hình dung được không? Cái này có lẽ là ký tự Unicode nhưng không có font tương thích?
Từ điển này mà dùng Unicode thì tốt, đằng này nó dùng mấy loại font khác nhau. Với các kí hiệu nó dùng font khác với font của văn bản, nên khi copy qua Excel nó sẽ không hiển thị đúng.

Cách xử lý:
1. Xem lại bản PDF gốc, xem nó là kí tự gì thì gõ vào, sử dụng chức năng Insert symbol của Excel để chèn vào (Lưu ý đừng thay đổi font)

2. Em có thể copy nguyên xi các ký tự đó trong Excel từ phần tiếng Anh qua phần Tiếng Việt, sau khi dịch hết toàn bộ thì dùng Find and Replace một lần.
 

phuonglee

New member
#10
Chính xác là trong quá trình dịch, chúng ta sẽ gặp nhiều cụm từ đối với một số bạn còn khá mới, chúng ta có thể post hỏi tại đây cùng chia sẻ cho kết quả dịch sát nghĩa nhất và cùng học hỏi thêm. Mong mọi người cùng cố gắng
Quả thực là thuật ngữ về Thiên văn đối với các bạn lần đầu dịch sẽ gặp nhiều hạn chế trong quá trình dịch nhưng có nhiều người hỗ trợ chắc chắn sẽ làm được. Cũng như nhìn lên trời muôn vàn các vì sao không biết sao nào với sao nào nếu bạn ko có kiến thức và học hỏi không ngừng.
We can do it!
 

Top